30 September 2014

Test 1 Easy Nokia



For the first time in more than three decades, Nokia faces the future without being a player in the global phone business. On Friday, the company completes the sale of its beleaguered handset business to Microsoft for $7.5 billion.
Dịch đoạn trên ra tiếng Việt:
Sai: Lần đầu tiên trong hơn ba thập kỷ vừa qua, Nokia phải đối mặt với viễn cảnh nằm ngoài cuộc chơi trong làng sản xuất điện thoại toàn cầu.
Sai: Vào thứ Sáu, hãng này đã hoàn tất thủ tục chuyển nhượng bộ phận di động đang hấp hối của mình cho Microsoft với giá 7,5 tỷ dollars.
Sai: Hòa: Lần đầu tiên trong hơn ba thập kỷ qua, Nokia đối mặt với tương lai không phải với tư cách là một nhà nghề trong ngành kinh doanh điện thoại toàn cầu, thứ 6 vừa qua, công ty đã hoàn tất việc bán lại ngành hàng điện thoại di động cho Microsotf với giá 7,5 tỉ USD.
Sai: Lần đầu tiên trong hơn ba thập kỷ, Nokia đối mặt với tương lai mà không gặp phải một đối thủ nào trong kinh doanh điện thoại toàn cầu. Vào ngày thứ Sáu, công ty hoàn tất việc nhượng quyền thương mại máy thu phát cầm tay đã được theo đuổi của mình cho Microsoft với giá 7,5 tỷ USD.
Sai: Đây là lần đầu tiên trong hơn ba thập kỷ, Nokia phải đối mặt với tương lai mà không bị một cầu thủ trong kinh doanh điện thoại toàn cầu. Vào ngày thứ Sáu, công ty đã hoàn tất việc bán kinh doanh thiết bị cầm tay của mình bị bao vây để Microsoft cho 7,5 tỷ USD.
Dịch lại cho đúng:
The deal’s closing puts a spotlight on what remains of Nokia, which includes the Finnish company’s mobile networking business and a research and intellectual property unit. But it is Nokia’s efforts to map the entire world digitally that could prove to be the company’s hidden gem — or at least emerge as a compelling, multibillion-dollar takeover target.
Dịch đoạn trên ra tiếng Việt:
Sai: Việc hoàn tất giao dịch đã hướng Nokia tập trung đến những gì còn lại, bao gồm mạng di động và một bộ phận nghiên cứu và sở hữu trí tuệ. Nhưng đó cũng là nỗ lực của Nokia để dồn sức tạo ra bản đồ số hóa toàn cầu, một vũ khí bí mật của hãng này – hay ít nhất cũng là một mục tiêu hấp dẫn có giá trị hàng tỷ dollars.
Sai: Hòa: Đoạn kết thương vụ nhấn mạnh vào những mảng kinh doanh còn lại của Nokia, bao gồm việc kinh doanh mạng di động, các nghiên cứu và bản quyền sáng chế của công ty Phần Lan. Tuy nhiên Nokia cố gắng chứng tỏ năng lực tiềm ẩn trong lĩnh vực số hóa toàn cầu hay ít nhất là cũng đạt được khoản lợi nhuận khổng lồ lên đến hàng tỉ đô la.

Sai: Kết thúc việc thoả thuận đưa ra một điểm sáng về những gì còn lại của Nokia, trong đó bao gồm kinh doanh mạng điện thoại di động của công ty Phần Lan và một đơn vị nghiên cứu và sở hữu trí tuệ. Nhưng đó là những nỗ lực của Nokia để lập bản đồ toàn thế giới mang tính kỹ thuật số có thể chứng minh được điểm quý giá còn tiềm ẩn của công ty - hoặc ít nhất là nổi bật khi đạt một mục tiêu tiếp quản hấp dẫn, hàng tỉ đô la.
Sai: Đóng cửa của hợp đồng đặt là làm nổi bật những gì còn lại của Nokia, trong đó bao gồm kinh doanh mạng điện thoại di động của công ty Phần Lan và một đơn vị nghiên cứu và sở hữu trí tuệ. Nhưng đó là những nỗ lực của Nokia để lập bản đồ toàn thế giới kỹ thuật số có thể chứng minh được đá quý ẩn của công ty - hoặc ít nhất là nổi lên như là một hấp dẫn, hàng tỉ đô la mục tiêu tiếp quản.
Dịch lại cho đúng:

“There are only a few mapping businesses in the world,” said Ehud Gelblum, a Citigroup analyst in New York. “It’s a valuable asset.”
Dịch đoạn trên ra tiếng Việt:


Analysts say that Nokia’s mapping division, whose price tag could reach more than $6 billion, might be attractive to the likes of Samsung and other large handset makers to reduce their dependence on Android for smartphones and tablets.
Dịch đoạn trên ra tiếng Việt:

Nokia’s goal with its mapping system, known as Here, is simple but ambitious: to build the world’s most detailed and up-to-date digital maps. As more companies connect their products to the Internet, analysts say that mapping services will become increasingly important to more businesses, including those in transportation, shipping and retailing.
Dịch đoạn trên ra tiếng Việt:


In smartphones, Here is outgunned by Google Maps, which has an estimated one billion mobile users and is aided by being standard issue on phones using Google’s Android operating system. Here, which is the default mapping application on Windows phones, has only about 100 million smartphone users.
Dịch đoạn trên ra tiếng Việt:

 -----
Dịch đến đây cũng được rồi.

Currently, phone makers rely on Google for their mapping services. Yet as these products become more sophisticated, companies may want to take more control over this vital part of customer interaction — by having their own alternative to Google Maps, for instance.

Nokia’s goal with its mapping system, known as Here, is simple but ambitious: to build the world’s most detailed and up-to-date digital maps. Credit Rob Stothard for The New York Times
In automobile mapping, however, Here dominates, with more than 80 percent of the global market for built-in car navigation systems — a field in which Google and Apple are scrambling to catch up.
Nokia contends that its mapping products, which are updated 2.7 million times a day, are more accurate than its rivals’ offerings, and that its ability to customize its maps for different customers sets Nokia apart.
Google, for its part, counters that it makes tens of thousands of changes to its maps daily and that it uses complex algorithms and external information from the likes of the United States Census Bureau to build maps for 198 countries.
While rivals like Apple have tried to break into the global mapping business, they have so far been largely unsuccessful, leaving Nokia’s 29-year-old Here mapping system as the only contender for companies and consumers looking for an alternative to Google.
“Mapping is an expensive business,” said Annette Zimmermann, an analyst at the technology research company Gartner in Munich. “If you haven’t already built what these guys have built, it doesn’t make sense to start now.”
Despite the strong position, though, Nokia’s mapping unit last year generated only 7 percent, or $1.2 billion, of the company’s total revenue, excluding its handset unit, according to corporate filings. The division also reported an operating loss of $212 million over the same period, as the company continued to invest in the mapping operation, which has 6,000 employees, or around 11 percent of Nokia’s remaining work force of 55,000.
The weak financial figures have led many analysts to question whether the company has the deep pockets required to keep pace in mapping, especially since it has few existing connections to Nokia’s other businesses. Besides its auto clients, Nokia licenses Here to companies including Microsoft, for its Bing search engine; to Amazon, for the Kindle Fire tablet; and to Yahoo for its Flickr photo service. FedEx now uses Here mapping data to manage its fleet of delivery trucks worldwide.

No comments: